martes, octubre 26, 2010

Esa extraña canción

Una de esas cosas que siempre me había producido cierta inquietud en mi infancia era la sintonía en español de Los Caballeros del Zodíaco (Saint Seiya para los entendidos). Hace unos días me dió por buscar la letra original, la de la versión francesa que fue la base para la española, y ahí descubrí que era lo que tanto me extrañaba. Aquí os dejo la letra original con aquello que yo entendía junto a cada frase. Venga, decidme que no quedaba realmente raro.



Los guardianes del universo
al triunfar el mal
sin dudarlo salen a combatir - sin duda no salen a combatir
por un mundo ideal.

Caballeros del Zodíaco
cuando lanzan su ataque,
entonan con fuerza su canción
la canción de los héroes. - la canción de los errores.

Los guardianes del universo
al triunfar el mal
sin dudarlo salen a combatir - sin duda no salen a combatir
por un mundo ideal.

Caballeros del Zodíaco
cuando lanzan su ataque,
entonan con fuerza su canción
la canción de los héroes. - la canción de los errores.

Caballeros del Zodíaco
contra las fuerzas demoníacas
guardan siempre en su corazón
coraje para vencer.

lunes, octubre 11, 2010

A la espera

Últimamente estoy un poco liado con esto de las alergias y el blog que he abierto para mis jugadores de la partida de GURPS Traveller que tengo entre manos, además, como muchos ya sabréis, estoy llevando a cabo una particular encuesta bloggera cuyos resultados verán la luz muy pronto, posiblemente para celebrar la entrada número 300.

Entre otras curiosidades sobre mi vida diré que, con toda probabilidad, el miércoles comienzo las clases de la autoescuela y, una vez supere la lista de espera, las de natación.

¿Objetivo actual? Coger el ritmo de una vez y sumergirme por completo en las oposiciones.

miércoles, octubre 06, 2010

Semana del libro prohibido

Leyendo en The Escapist (artículo en español) sobre un proyecto titulado "Lee un libro de rol en público" descubro algo que me ha dejado boquiabierto. En los EEUU hay una semana... ¡DEL LIBRO PROHIBIDO!


En el estupendo artículo de la revista digital Imaginaria que he encontrado en google lo explican con todo detalle. Para los impacientes como yo ahí os van algunos ejemplos de libros censurados y las razones para ello copiados directamente del artículo:
  • ¿Dónde está Wally? (Where's Waldo?) de Martin Handford. En 1993 se lo retiró de la biblioteca de una escuela pública en East Hampton, Nueva York, por contener una imagen diminuta donde aparece una mujer en la playa sin la parte superior de la bikini.
  • El guardian entre el centeno (The Catcher in the Rye) de J. D. Salinger. Por "blasfemia, referencia al suicidio, chabacanería, irrespetuosidad y sentimientos anti-cristianos".
  • El león, la bruja y el armario de Clive S. Lewis. Por su "violencia gráfica, misticismo y hechos sangrientos".
  • El príncipe feliz y otros cuentos de Oscar Wilde. Porque las historias son "angustiantes y morbosas".
  • Fahrenheit 451 de Ray Bradbury. En 1992 los alumnos de una escuela secundaria de Irvine, California, debían leer ejemplares censurados de esta novela anticensura. Las autoridades habían tachado todas las palabras "mierda" y "demonio" del texto.
  • Harry Potter (toda la serie) de J. K. Rowling. Por "temática ocultista/satánica y antifamiliar" y por "promover la hechicería y la magia".
  • Hay luz en el desván (A Light in the Attic) de Shel Silverstein. Cuestionado por "incitar a los niños a romper los platos para no tener que secarlos" y porque algunos de los poemas "glorifican a Satanás, el suicidio y canibalismo e incitan a la desobediencia". Retirado de las bibliotecas escolares de Minot, Dakota del Norte, por contener "ilustraciones perturbadoras".
  • James y el melocotón gigante (James and the Giant Peach) de Roald Dahl. Por "utilizar lenguaje soez", "promover adicciones" e "incitar a los niños a desobedecer a sus padres y otros adultos".
  • Las aventuras de Huckleberry Finn (The Adventures of Huckleberry Finn) de Mark Twain. Por "utilizar vocabulario racista". La novela incluye diferentes dialectos para caracterizar a los personajes. En 1885, fecha de su primera publicación, el libro se prohibió en escuelas y bibliotecas públicas por "presentar modelos inapropiados de conducta para los jóvenes" y por su "prédica abolicionista".
  • Un mundo feliz (Brave New World) de Aldous Huxley. Por "destacar actividades negativas".
  • Un puente hasta Terabithia (Bridge to Terabithia) de Katherine Paterson. Por "blasfemia, falta de respeto a los adultos y exagerada fantasía que puede causar confusión".
  • Una arruga en el tiempo (A Wrinkle in Time) de Madeleine L'Engle. Por "promover la brujería, las bolas de cristal y los demonios" y por "incluir a Jesucristo entre los grandes artistas, filósofos, científicos y líderes religiosos que defienden la Tierra contra el mal".
Que alguien venga y me lo explique porque yo no quiero entenderlo.

martes, octubre 05, 2010

Actualización no. 8821.3

Una de las cosas que me están frenando a la hora de escribir de nuevo en el blog es la ardua tarea de poneros al día en todos los cambios que se han producido desde la última entrada. Como no me acuerdo muy bien de qué os he contado y qué no procedo a resumiros en una escueta lista los eventos más importantes de los últimos meses:

  • La Vane aprobó las opos y ahora es funcionaria.
  • El destino definitivo de la Vane y, de paso, nuestra nueva residencia, es Marbella.
  • La mudanza ha sido una empresa casi imposible que, para nuestro desconcierto, fuimos capaces de realizar sin ayuda de nadie.
  • Me he apuntado (una vez más) a la escuela de idiomas, a ver si termino inglés por fin.
  • Tras un mes sin internet el viernes pasado nos dieron conexión. Los planetas vuelven a girar alrededor del sol.
  • He conseguido engañar al Funy y al Deli para echar una partida al Traveller, ellos a su vez han engañado al León.
  • Es posible que vuelva a dirigir al Traveller, al Funy y al Deli no les ha parecido mala idea y el León igual se apunta.
  • Sigo buscando autoescuela, sin Vicen y Maricarmen la cosa se presenta negra.
  • He estado a puntito de dejar el blog (one more time again) pero mandarle un mail extensísimo a mi profe de inglés con consejos sobre su blog (que podéis visitar aquí) ha hecho que le vuelva a coger ganas al mío, así de puñetero soy.
  • Que Sara me preguntara cómo iba todo también ha influido, la verdad es que dejar en el muro de cada compi un texto similar en extensión a los capítulos de El nombre de la rosa es más engorroso que redactar una lista breve y simpática a la par que informativa.
  • Mañana (vamos, cualquier día de esta semana) igual hago una entrada en serio con algún tema guay.

Y, por ahora, eso es todo.

Manténganse a la espera.